Экономический перевод

Если вы участвуете в международных тендерах, налаживаете контакты с иностранными партнерами, осваиваете новые рынки сбыта и переходите на международные стандарты ведения бухгалтерского учета — вам нужен надежный подрядчик и грамотный экономический перевод.

Неточности в документах влекут за собой финансовые потери, штрафные санкции и судебные разбирательства. Если на этапе заключения договора слово “interest” перевели как “интерес” вместо “процент”, то по окончании срока Сторона 1 будет “следовать вашим интересам”, а не “выплачивать оговоренный процент”. Вы можете проиграть тендер с идеально составленным предложением из-за банальных ошибок в переводе.

Мы говорим “документы” в множественном числе, потому что сотрудничество — это постоянный обмен информацией. Бумаги прибавляются, а каждый раз искать нового исполнителя просто не хватает времени. Гораздо проще отправлять файлы одной проверенной переводческой компании с отлаженными внутренними процессами. Плюс при заказе бизнес-сопровождения вы экономите немалую сумму.

Почему над вашими документами будет работать переводчик с экономическим образованием

Точно так же, как вы не идете на стрижку к автомеханику, мы не передаем ваши финансовые отчеты специалисту по медицинскому переводу.

Для работы с цифрами и финансовыми терминами мы подбираем специалиста с 2 высшими образованиями: экономическим и лингвистическим. Ведь тексты экономической направленности насыщены узкоспециализированной терминологией, аббревиатурами, таблицами, графиками и цифрами. Хороший переводчик с многолетним опытом, но без узких знаний в области финансов, вероятнее допустит ошибку, чем исполнитель с дипломом по экономике. Поэтому над вашими файлами будет работать наш проверенный переводчик с экономическим образованием.

Перевод экономических документов

В MK: Translations вы можете заказать комплексную лингвистическую поддержку для эффективного взаимодействия с иностранными партнерами. Мы сотрудничаем с более чем 500 переводчиками и работаем с 58 языками. Поэтому наше бюро легко найдет нужного специалиста для проведения встреч, переговоров, презентаций и пресс-конференций. С нашей поддержкой вы будете чувствовать себя уверенно и спокойно во время коммуникации с партнерами со всего мира.

К экономическим текстам относятся:

  • финансовые документы (экспертизы, отчеты, заключения);
  • банковская документация (договоры, справки, отчеты, гарантии);
  • бухгалтерская документация (заключения, балансы, налоговая отчетность);
  • страховые документы (договоры, полисы, заключения);
  • бизнес-документы (бизнес-планы, тендерная документация, коммерческие предложения);
  • публикации (статьи, обзоры, интервью, аналитика) и другие.

Перевод экономической документации проверяется в 3 этапа:

  • правки от переводчика;
  • вычитка редактором;
  • финальные правки от корректора.

В итоге вы получаете экономический перевод, который подготовил профессионал, вычитал отдел качества и оформил верстальщик. Документ полностью соответствует международным стандартам.

Как не рисковать успехом компании

  • Не доверяйте важные документы фрилансерам (после них ошибки никто не проверит и может произойти утечка информации);
  • не отправляйте большие пакеты документов незнакомым подрядчикам (не известно, уложатся ли они в срок, и каким будет результат);
  • проводите естественный отбор (разошлите по тексту объемом 1800 символов по разным бюро на тестовый перевод и принимайте решение исходя из качества переводов, верстки и скорости их выполнения).

Если вам нужен надежный подрядчик, который сдает переводы в срок — позвоните в MK: Translations.

program to remove adware